УЛЬВИД РОУЭН / КОЖЕВНИК | ULFVIDH ROWAN / THE TANNER
Eddie Redmayne18 | перевертыш (волк), чудотворец Вальдада | Вальден, Кайр Андар
Образ персонажа
[indent] Семейство Роуэн, или Рыжих, поселилось в Пятиречье много лет назад, никто из них уже не вспомнит, где брал начало их род. Опытные охотники и кожевники, они передавали свои знания от отца к сыну, однако похвастаться богатством не могли, пусть голодным в их доме не оставался никто. Неудача ступила на их порог с рождением двух братьев — Адара и Дагана, в крови которых пробудилось то, что многие в Пятиречье считали едва ли не проклятьем. Адар оказался перевертышем, а Даган шуткой судьбы — зверолюдом.
[indent] Их гнали отовсюду, стоило кому-то узнать тайну братьев. Так они добрались до Брагоса, надеясь затеряться в большом городе. Адар, несмотря на свою пугающую сущность, женился на простой девушке, осиротевшей еще в юности Бинне. Все вместе они собирались отправиться в Вальден, но Бинна забеременела, из-за чего молодой семье свое путешествие пришлось отложить. Даган же решил не ждать и ушел один в Кайр Андар, примкнув к гильдии наемников «Защитники», где нашел не только пристанище, но и верных товарищей.
[indent] Сын Адара и Бинны, Ульвид, унаследовал от отца не только волосы цвета огня, но способность оборачиваться волком. Едва ему исполнилось пять лет, а слухи о нечистой крови Роуэна уже разнеслись по округе, и семья вновь подверглась нападкам. Люди открыто выражали свою неприязнь, дети дразнили Ульвида и даже били его; никто не хотел иметь дел с перевертышами, и вскоре их дела стали совсем плохи. Ульвид рос забитым, скромным и молчаливым ребенком, который остерегался людей и предпочитал общество дворняг и уличных кошек, в компании которых ему удавалось хоть в какой-то мере не чувствовать себя одиноким и изгоем.
[indent] В возрасте семи лет он узнал, что значит потерять единственных близких людей — и тех единственных, кто любил его. Вынужденные жить среди нищих, в грязи не нечистотах, они склонили головы перед хворью, которая свободно гуляла по узким улочкам трущоб и пожирала жизни всех, кто встречался у нее на пути. Первой заболела Бинна, вынужденная браться за самую грязную работу. За ней хворь настигла и Адара. Денег на лекарей и даже самые простые снадобья от жара у них не было, их судьбы были предрешены. Очень скоро женщина скончалась, и отец Ульвида, понимая, что вот-вот шагнет вслед за женой, отправил письмо брату, в котором умолял забрать мальчишку к себе.
[indent] Адар умер в тот день, когда Ульвид упал с жаром прямо на улице. Его отогрели не люди, а собаки, с которыми мальчишка всегда делил жалкие корки хлеба, словно чувствовал в животных что-то родное. Чудом он поборол болезнь, но теперь был вынужден скитаться по улицам, спать, прижавшись к дымоходу на крыше, иногда даже воровать хлеб в лавках. Грязного, лохматого, в лохмотьях спустя несколько месяцев его отыскал Даган и увез с собой в Кайр Андар. Дядя заменил Ульвиду отца и наставника, а члены гильдии стали его новой семьей. И хоть Ульвид не был частью гильдии, но помогал по хозяйству, был знаком с конюшим и учился у него мудростям скотского лекаря. Мальчишку всегда больше тянуло к животным, и в итоге он стал помощником конюшего. Вместе с тем он продолжил дело отца и благодаря дяде научился выделывать шкуры и меха.
[indent] Несмотря на то, что его окружали люди, которые относились к нему хорошо, детские страхи все равно не отпускали Ульвида: он так и остался молчаливым, скромным и скрытным парнем и доверял лишь немногим. Будто дикий волк, он мог свободно вдохнуть только в лесах и конюшне, рядом с лошадьми и псами.
[indent] В один из пасмурных холодных дней во время сбора нужных трав в лесу Ульвид нашел волчонка с перебитой лапкой. Тот жалобно скулил и звал мать. Парню было так жаль щенка и так досадно, что он не понимает звериного языка, чтобы успокоить малыша и, быть может, попытаться найти волчицу, что на глаза наворачивались слезы. Взяв волчонка к себе, Ульвид лечил его — и каждый день ходил в лес, надеясь найти его мать, хоть и понимал, что это едва ли не безнадежная затея. Он взывал к Вальдаду, говоря тому, что не желает ни одному живому существу знать о потерях и одиночестве, которые пережил сам, и просил бога помочь волчонку.
[indent] И Вальдад ответил ему.
[indent] Так Ульвид стал понимать язык зверей, смог говорить с ними и даже управлять. Тогда он и выяснил, что волчицу убили охотники, волчат забрали, оставив лишь калеку умирать одного посреди леса.
[indent] Волчонка удалось вылечить, и он остался с Ульвидом, получив имя Братец. Перевертыш и зверь и правда стали друзьями и братьями, а дар Вальдада помог Ульвиду в лечении и обучении животных. Благодаря способности управлять животными и вселяться в их тела, парень также время от времени помогал некоторым доверенным членам гильдии в разведке и поисках. О том, что Ульвид стал чудотворцем с даром Вальдада, однако знали немногие: парень был, скорее, тайным вестником бога и помощником в большей степени не людям, а животным.
[indent] Жизнь текла своим чередом. Жители Кайр Андара любили и ценили Ульвида за умения в скотском лекарском деле и давно уже привыкли, что рядом с ним крутился добродушный волк. «Защитники» оставались для парня добрыми друзьями, хоть он так и не стал одним из них. Но однажды его дядя не вернулся с задания, и это сильно обеспокоило всех вокруг: Даган Роуэн был хорошим бойцом и отличным товарищем, а для некоторых — верным и дорогим другом. Для Ульвида же это событие стало кошмаром. Пережив потерю семьи в детстве, видя их мучительные смерти, он страшился потерять снова. И он решил уйти на поиски дяди.[indent] • Чудотворец Вальдада, получил свой дар за трогательность, заботу, преданность и беспокойство за братьев меньших. Дар позволяет Ульвиду управлять сознанием животных: понимать их, «общаться» ментально, руководить их разумом, внушать. Он также может на непродолжительное время вторгнуться в тело какого-то одного животного за раз, управлять им, видеть то, что оно видит, и слышать то, что слышит это животное, чувствовать то же, что и оно. Если животное ранят, Ульвид почувствует боль, если убьют в тот момент, пока он находится в сознании зверя, Ульвид может потерять сознание, у него может случиться припадок или он будет какое-то время не в себе.
Дополнительная информация
• Оборачивается волком с рыжеватой шерстью.
• Немного обучен грамоте и счету.
• Всегда носит с собой лекарскую сумку с некоторыми зельями, порошками и мазями, бинтами, иглами, нитями, а также острый нож.
• Неплохо обращается с пращей, метает ножи, стреляет из лука. Прочим боевым умениям не особо обучался.
• Быстро бегает, ловкий.Пример поста[indent] Осень всегда пахнет уютом старого, ветхого дома, сеном и яблоками, тлеющими в очаге поленьями… Старостью. Смертью, приходящей с ветрами зимы. Этот период сладок не только благодаря собранному долгожданному урожаю, о котором заботились с ранней весны и до дня, когда срезались колосья и обрывались плоды, но и предвкушением отдыха, долгих ночей, во тьме которых тело и разум отдавались покою – подобно спящей земле, что готова будет вскоре разродиться вновь.
[indent] Покой этот, однако, в осенне-зимнюю пору мог обернуться вечным сном. Для кого-то он был спасительным, потому что мертвецы не испытывают мук голода, холода и болезней. Мертвецы не едят и без того скудные запасы. И если отправившийся в вечный мерзлый покой был бесполезен, горевали о нем не долго. Если, конечно, было кому.
[indent] Однако же, с приходом осенних заморозков, и в душах живых существ селились усталость и мрак. А если был болен дух, могло заболеть и тело. И хоть люди не обращали должного внимания на зверей, которые служили им, считали, что у животных не было присущего двуногим разума и чувств, а значит, и болезней, скотоведам было известно: с приходом иллюзорного зимнего покоя их работа только усложнялась. Вдобавок, всего через несколько оборотов хода луны наступала пора случки домашней скотины. Скотские лекари сейчас были особенно нужны и были ожидаемыми гостями в любом поселении, даже если на всю деревеньку имелось две полудохлых лошади и пятерка окосевших коров да коз.
[indent] Наставник отправился в Вёлле по делам, оставив Йоэна следить за «пациентами» в деревеньке на перепутье. Несмотря на то, что до города было примерно полдня пути, даже здесь ощущался дух моря, в основном из-за вездесущего запаха рыбы. Ей тут пропахло все, казалось, даже земля и отходы животных. Волк, обычно не отстававший от своего хозяина, фыркнул и скрылся в «жидком» лесу: похоже, что рыба была ему не по нраву, и тусклый здесь запах хвои хоть как-то, но спасал чуткий нос Братца от вони.
[indent] – Эй, мальчишка! – окликнула Йона старуха, хромую козу которой он осматривал. – Принеси-ка мне водицы, приготовлю пирог!
[indent] «Рыбный», – подумал рыжий. Опять рыбный пирог. Его в этих землях готовила каждая женщина, в доме которой находилось животное, требовавшее осмотра. Йон кивнул. Ему ничего не оставалось, кроме как принять пищу от благодарных людей, потому что денег у него осталось всего ничего.
[indent] Спорим, не рыбный, – тут же отозвался Вариху.
[indent] «Спорим, рыбный, – фыркнул в ответ парень. – Не видел еще ни одного не-рыбного пирога в округе».
[indent] Быть может, на этот раз нам повезет.
[indent] Вариху как обычно насмехался. Его голос в голове Йоэна звучал с привычными, таким же обрыднувшими, как и рыбные пироги, нотками издевки.
[indent] «Не удивлюсь, если даже пиво у них на рыбе. Рыба прожаренная, рыба прокопченная, рыба мятая, рыба вареная…» – перечислял он, идя к колодцу и постукивая деревянным ведром по ноге. Всю дорогу они спорили, и от этого пареньку стало совсем тошно.
[indent] Однако от запаха свежеиспеченной булки у Йона тут же потекли слюнки. Впрочем, он не ел уже много часов, и, как верно заметил демон, съел бы тот рыбный пирог и запил даже рыбным пивом. Каково же было удивление, когда пирог оказался… с молодым сыром.
[indent] Что ж, ты опять оказался неправ, двуногий, – заскрипел противным смехом Вариху.
[indent] За этот пирог Йоэн отдал бы свои последние монеты, но их у него не хватило бы даже на две ночи в придорожной гостинице. Вся надежда была на учителя, который задерживался в Вёлле, и работу с очередной хромой или хриплой козой, за которую селяне все равно не смогли бы много заплатить. Вариху все твердил о других способах заработка, но Йон, откровенно говоря, трусил. В конце концов, он сдался и решил рискнуть, сыграв с местными в кости на деньги.
[indent] Надо сказать, идея эта была не самой лучшей, хоть каким-то чудом ему и удалось получить еще пару мелких монет. Вариху вовремя остановил увлекшегося парнишку, чтобы тот не просадил на радостях все, что у него было. Но полученного все равно надолго не хватило бы. Ему срочно нужна была работа.
[indent] Если работы нет, сделай так, чтобы она появилась.
[indent] И снова Йоэн противился демону, который шептал о хитрости людского рода, благодаря которой они еще не вымерли. И о глупости скотоведа, в теле которого ему приходится существовать.
[indent] Прошел еще день, и Йон понял, что у него нет выхода. Уйти он не мог, а остаться значило спать на уже отсыревшей земле, подобно бездомному, и есть то, что найдет сам. Это было несколько неудобно, хоть и не так уж непривычно для него. А еще Йоэну хотелось похвастаться перед учителем: тот настолько часто был недоволен с приходом осени, что даже ворчание превращалось в ругань, отчего парнишка чувствовал себя криворуким и глупым. Еще более криворуким и глупым, чем обычно.
[indent] Его выбор пал на одинокого путника. Зоркой птицей Йоэн приметил его, проезжавшего недалеко от перекрестка, где стояло селение. Один – значит, одна проблема, а не несколько, если что-то пойдет не так. По одежде видно, что не беден, но и не богат, а значит, в случае неудачи, вряд ли решится тратить деньги на поиски виновника. А еще не сможет быстро купить лошадь – и именно это нужно было рыжему: гораздо проще вылечить слегка приболевшее животное, чем искать новое.
[indent] У пригорка на путника выскочили собаки. Они лаяли и бегали вокруг, норовя куснуть коня. Кто ж там разберет этих лохматых, чем им не приглянулся гость этой дороги. Но Йон знал. Он наблюдал с небольшой горки, лежа в куче листвы, скрытый темным кустарником. Его задумка удалась: одна из собак цапнула лошадь, достаточно сильно, чтобы дальнейший путь был опасен, но недостаточно, чтобы покалечить. Скатившись с горки, что прикрывала его со стороны дороги, юноша помчался прочь: совсем скоро путнику понадобится его помощь.
- Подпись автора
-
ава от griboezhkina